Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (VIII)  ›  262

Occurrent acti in exsilium et evoluti bonis; occurrent, quod genus egestatis gravissimum est, in divitis inopes; occurrent naufragi similiave naufragis passi, quos aut popularis ira aut invidia, perniciosum optimis telum, inopinantis securosque disiecit procellae more quae in ipsa sereni fiducia solet emergere, aut fulminis subiti ad cuius ictum etiam vicina tremuerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ciara.s am 31.07.2015
Du wirst Menschen begegnen, die ins Exil getrieben und alles beraubt wurden; du wirst jene treffen, die die schlimmste Form der Armut erleiden - arm zu sein trotz einstigen Reichtums; du wirst Opfer von Schiffbrüchen und ähnlichen Katastrophen begegnen, Menschen, die von öffentlichem Zorn oder von Neid zerstört wurden (jene tödliche Waffe gegen gute Menschen), die sie unvorbereitet und sicher trafen, wie ein Sturm, der plötzlich während scheinbarer Ruhe aufzieht, oder wie ein Blitzschlag, der selbst nahe Gegenstände erzittern lässt.

von morice.969 am 21.02.2018
Sie werden erscheinen, die in die Verbannung Getriebenen und ihrer Habe Beraubten; sie werden erscheinen, was die schwerste Art der Armut ist, die Armen inmitten des Reichtums; sie werden erscheinen, die Schiffbrüchigen und jene, die Ähnliches wie Schiffbruch erlitten haben, die entweder der Volkszorn oder der Neid, eine vernichtende Waffe gegen die Besten, unversehens und sicher zerstreut hat, gleich einem Sturm, der gerade in der Zuversicht ruhigen Wetters aufzusteigen pflegt, oder einem plötzlichen Blitz, bei dessen Schlag selbst die Nachbarschaft erzitterte.

Analyse der Wortformen

acti
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
actum: Tat, Handlung
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
bonis
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
cuius
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
cuius: wessen
disiecit
disicere: zerstreuen
divitis
dives: reich, kostbar, reichhaltig, wohlhabend
egestatis
egestas: Armut, Mangel, Not
emergere
emergere: auftauchen lassen
emercari: EN: bribe
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
evoluti
evolvere: ausrollen, herauswälzen, auseinanderrollen, aufschlagen
exsilium
exsilium: Exil, Verbannung
fiducia
fiducia: Zuversicht, Vertrauen, Glauben an, Vertrauen auf, confidence
fulminis
fulmen: Blitz, Blitzschlag
genus
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
genu: Knie
gravissimum
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
ictum
ictus: Hieb, Stoß, Schlag, Streich, Stich, Einschlag
icere: treffen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inopes
inops: arm, machtlos, poor, needy, helpless
inopinantis
inopinans: nichts ahnend, off guard
invidia
invidia: Neid, Abneigung, Hass
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ira
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
more
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
morus: Maulbeerbaum
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
naufragi
naufragus: schiffbrüchig
naufragium: Schiffbruch
naufragis
naufragus: schiffbrüchig
occurrent
occurrere: begegnen, entgegenlaufen, entgegentreten
occurrere: begegnen, entgegenlaufen, entgegentreten
occurrere: begegnen, entgegenlaufen, entgegentreten
optimis
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
passi
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
pandere: ausbreiten
passum: EN: raisin-wine
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
perniciosum
perniciosus: verderblich, dangerous, pernicious
popularis
popularis: das Volk betreffend, zum Volk gehörig, Volks-, des Volkes
populare: verwüsten
procellae
procella: Sturm, Welle, gale
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
securosque
que: und
securus: sorglos, sicher, safe, untroubled, free from care
sereni
serenus: heiter, fair, bright
serenum: heiter
seren: EN: type of drone/solitary bee/wasp)
similiave
simile: Gleichnis, Vergleich
similis: ähnlich
ave: sei gegrüßt, lebe wohl, sei gegrüßt, lebe wohl, formal expression of greetings
avere: sich an etwas erfreuen, verlangen, begehren
avis: Vogel
avos: Großvater
avus: Großvater
solet
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
subiti
subitus: plötzlich, unvermutet
subire: auf sich nehmen
telum
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
telis: EN: fenugreek (herb)
tremuerunt
tremere: zittern
vicina
vicinus: benachbart, Nachbar, neighboring
vicinum: Nachbarschaft, benachbart, neighboring place, vicinity (of )

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum