Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (VIII) (6)  ›  259

Hic amissis liberis maestus, hic sollicitus aegris, hic turpibus et aliqua sparsis infamia tristis; illum videbis alienae uxoris amore cruciari, illum suae; non deerit quem repulsa distorqueat; erunt quos ipse honor vexet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aegris
aeger: krank, bekümmert, leidend, traurig, betrübt
aegrum: betrübt, krank, EN: diseased part of the body
alienae
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
aliqua
aliqua: irgendwie, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, irgendwo, EN: somehow, in some way or another, by some means or other
amissis
amittere: aufgeben, verlieren
amore
amor: Liebe, Liebelei, Liebling
amovere: entfernen, fortschaffen
cruciari
cruciare: quälen, kreuzigen, martern
cruciarius: qualvoll, EN: crucified person, EN: of/pertaining to the cross/torture
deerit
deesse: fehlen, abwesend sein, mangeln (an)
distorqueat
distorquere: verdrehen
erunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
Hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
honor
honor: Ehre, Amt
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
infamia
infamia: Nachrede, übler Ruf, Nachrede, EN: disgrace, dishonor
infamis: berüchtigt, verrufen, berüchtigt, ehrlos, EN: notorious, disreputable, infamous
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
liberis
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
maestus
maestus: traurig, betrübt, EN: sad/unhappy
non
non: nicht, nein, keineswegs
aliqua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
repulsa
repellere: abweisen, zurückstoßen, zurücktreiben, kritisieren
repulsa: Zurückweisung, Wahlniederlage
repulsare: EN: drive back
sollicitus
sollicitus: unruhig, stark bewegt, besorgt
sparsis
spargere: streuen, verbreiten
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tristis
terere: reiben
tristis: traurig
turpibus
turpe: das sittlich Schlechte, das Schändliche
turpis: schändlich, hässlich
vexet
vexare: quälen, plagen
videbis
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
uxoris
uxor: Ehefrau, Gattin

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum