Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (VII)  ›  045

Intervenerant quidam amici propter quos maior fumus fieret, non hic qui erumpere ex lautorum culinis et terrere vigiles solet, sed hic modicus qui hospites venisse significet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von florentine.f am 29.07.2015
Es waren einige Freunde vorbeigekommen, was es wert machte, etwas mehr Rauch zu erzeugen - nicht die Art, die üblicherweise aus den Küchen der Reichen aufsteigt und die Wachleute alarmiert, sondern nur die bescheidene Menge, die anzeigt, dass Gäste eingetroffen sind.

von rosa.958 am 29.10.2017
Gewisse Freunde hatten eingegriffen, durch die ein größerer Rauch entstehen würde, nicht jener, der gewöhnlich aus den Küchen der Wohlhabenden aufsteigt und die Wächter erschreckt, sondern dieser bescheidene, der anzeigen sollte, dass Gäste gekommen waren.

Analyse der Wortformen

amici
amici: Freund
amicire: bedecken, verdecken, bekleiden
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
culinis
culina: Küche, Speisen, Kost
erumpere
erumpere: hervorbrechen
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fieret
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fumus
fumus: Dampf, Rauch
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
hospites
hospes: Gast, Fremder, Gastfreund, Besucher, Gastgeber
hospitare: EN: play/act as host
Intervenerant
intervenire: unterbrechen, dazwischenkommen, eingreifen, einschreiten
lautorum
lavare: waschen, baden
lautus: sauber, gewaschen, nett, fashionable
maior
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
modicus
modicus: mäßig, bescheiden, billig
non
non: nicht, nein, keineswegs
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
sed
sed: sondern, aber
significet
significare: Zeichen geben
solet
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
terrere
terrere: erschrecken
venisse
venire: kommen
vigiles
vigil: Wächter, wachend, munter
vigilare: wachen, wach sein, wach bleiben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum