Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (VII) (4)  ›  196

Admisce illi pigritiam, querelam, tergiversationem, metum: quod habet in se optimum perdidit, sibi placere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Admisce
admiscere: EN: mix, mix together, EN: mix, mix together
optimum
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
habet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
metum
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
perdidit
perdere: verderben, verlieren, zugrunde richten
pigritiam
pigritia: Trägheit, EN: sloth, sluggishness, laziness, indolence
placere
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
placere: gefallen, belieben, zusagen
querelam
querela: Beschwerde, Klage, EN: complaint, grievance
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
tergiversationem
tergere: reiben, wischen
tergiversari: EN: turn one's back on a task or challenge
tergum: Rücken, der Rücken, EN: back, rear
versatio: Umdrehung, EN: turning around

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum