Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (VII)  ›  158

Quamvis autem paucissimos una fecerimus dies, tamen multi nobis sermones fuerunt, quos subinde egeram et ad te permittam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von celine.8824 am 24.02.2023
Obwohl wir nur sehr wenige Tage miteinander verbracht haben, waren uns dennoch viele Gespräche vergönnt, die ich von Zeit zu Zeit geführt habe und die ich dir übermitteln werde.

von frida.8867 am 06.09.2020
Obwohl wir nur wenige Tage miteinander verbracht haben, hatten wir viele Gespräche, über die ich nachgedacht habe und die ich Ihnen mitteilen werde.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
dies
dies: Tag, Datum, Termin
egeram
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
egerere: heraustragen, äußern
et
et: und, auch, und auch
fecerimus
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fuerunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
multi
multus: zahlreich, viel
multi: Menge, Vielzahl
multum: Vieles
nobis
nobis: uns
paucissimos
paucus: wenig
permittam
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
quamvis
quamvis: beliebig, beliebig
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sermones
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
subinde
subinde: gleich darauf, thereupon
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
te
te: dich
una
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum