Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (VII)  ›  138

Maior sum et ad maiora genitus quam ut mancipium sim mei corporis, quod equidem non aliter aspicio quam vinclum aliquod libertati meae circumdatum; hoc itaque oppono fortunae, in quo resistat, nec per illud ad me ullum transire vulnus sino.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von michel.9915 am 29.04.2020
Ich bin größer und für Größeres bestimmt, als dass ich ein Sklave meines Körpers sein sollte, den ich nicht anders betrachte als eine Kette, die meiner Freiheit auferlegt ist; diesen stelle ich dem Schicksal entgegen, wo er Widerstand leisten kann, und ich lasse keine Verletzung durch ihn zu mir durchdringen.

von anna.845 am 30.05.2013
Ich bin größer und zu größeren Dingen geboren, als dass ich ein Sklave meines Körpers sein sollte, den ich wahrlich nicht anders betrachte denn als eine Fessel meiner Freiheit; diesem stelle ich daher das Schicksal entgegen, wo es Widerstand leisten kann, und ich erlaube nicht, dass durch diesen irgendeine Wunde zu mir durchdringt.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aliquod
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
aliquod: irgend einer, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, several
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aliter
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
aliter: entgegengesetzt, anders, ein andermal, sonst, differently
aspicio
aspicere: ansehen, anblicken
circumdatum
circumdare: umgeben, herumlegen
circumdatus: EN: surrounding soldiers/men (pl.)
corporis
corpus: Körper, Leib
equidem
equidem: allerdings, jedenfalls
et
et: und, auch, und auch
fortunae
fortuna: Schicksal, Glück
genitus
genitus: EN: begotten
gignere: erzeugen, hervorbringen, zeugen
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
libertati
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
Maior
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
maiora
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
mancipium
manceps: Aufkäufer, agent
mancipium: Sklave, Eigenzumserwerb
me
me: mich
meae
meus: mein
mei
me: mich
meere: urinieren
meus: mein
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
oppono
opponere: dagegen setzen
per
per: durch, hindurch, aus
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
resistat
resistere: sich widersetzen, widerstehen, Widerstand leisten
sim
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sino
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinum: weitbauchiges Tongefäß, etc
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sum
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
transire
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
ullum
ullus: irgendein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vinclum
vinclum: Fessel, Band, Ketten
vulnus
vulnus: Wunde, militärischer Verlust

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum