Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (VI)  ›  056

His et eiusmodi exhortationibus tacitis scilicet, nam verbis locus non erat alloqui me non desii; deinde paulatim suspirium illud, quod esse iam anhelitus coeperat, intervalla maiora fecit et retardatum est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nika.g am 20.01.2020
Ich ermutigte mich mit diesen und ähnlichen Gedanken - stillschweigend, da Sprechen nicht möglich war. Dann begann allmählich mein Seufzen, das bereits zu schwerem Atmen geworden war, sich zu verlangsamen und seltener zu werden.

von josephine.w am 11.11.2017
Mit diesen und ähnlichen Ermahnungen, selbstverständlich still, da kein Raum für Worte war, hörte ich nicht auf, mich selbst anzusprechen; dann allmählich machte jenes Seufzen, das bereits zu einem Keuchen geworden war, längere Pausen und verlangsamte sich.

Analyse der Wortformen

alloqui
alloqui: anreden, ansprechen, begrüßen
alloquium: Ansprache, addressing, talk
anhelitus
anhelitus: Hauch, Keuchen, puffing, gasping, shortness of breath
coeperat
coepere: anfangen, beginnen
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
desii
desinere: ablassen, aufhören
eiusmodi
eiusmodi: derartig, so beschaffen
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exhortationibus
exhortatio: Ermunterung, action of admonishing/encouraging
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
His
hic: hier, dieser, diese, dieses
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
intervalla
intervallare: EN: take at intervals
intervallum: Pause, Zwischenraum, space, distance
locus
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
maiora
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
me
me: mich
nam
nam: nämlich, denn
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
paulatim
paulatim: allmählich, by degrees, gradually
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
retardatum
retardare: nachlassen
scilicet
scilicet: man kann wissen, sicherlich
suspirium
suspirium: tiefes Aufatmen, sigh
tacitis
tacere: schweigen, still sein
tacitus: verschwiegen, secret;
verbis
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum