Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (II)  ›  489

Detractis igitur tot rebus ex hoc oratorio loco facetiae reliquae sunt, quae aut in re, ut ante divisi, positae videntur esse aut in verbo; nam quod, quibuscumque verbis dixeris, facetum tamen est, re continetur; quod mutatis verbis salem amittit, in verbis habet omnem leporem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von timm.953 am 16.07.2021
Also, wenn man all diese anderen Aspekte der öffentlichen Rede beiseitelässt, bleibt uns der Witz, der sich entweder auf den Inhalt, wie ich zuvor erklärte, oder auf Wortwitz stützen kann. Wenn etwas lustig bleibt, egal wie man es formuliert, liegt der Humor im Inhalt selbst; aber wenn er seine Wirkung verliert, wenn man die Worte ändert, dann hängt der Humor vollständig von der Art und Weise ab, wie er ausgedrückt wird.

Analyse der Wortformen

Detractis
detrahere: entziehen, wegnehmen, wegziehen
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
oratorio
oratorius: rednerisch
loco
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
facetiae
facetia: Scherz, joke
reliquae
reliquus: übrig, zurückgelassen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ante
anus: alte Frau, Greisin; After
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
divisi
dividere: teilen, trennen
positae
ponere: setzen, legen, stellen
videntur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
verbo
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
nam
nam: nämlich, denn
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quibuscumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
verbis
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
dixeris
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
facetum
facetus: fein, freundlich, humorous
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
continetur
continari: EN: encounter, meet with
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
mutatis
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
verbis
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
salem
sal: Salz
amittit
amittere: aufgeben, verlieren
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
verbis
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
habet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
leporem
lepor: EN: charm, pleasantness

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum