Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (VI)  ›  263

Non afferam mihi manus propter dolorem: sic mori vinci est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von adam.845 am 17.06.2021
Ich werde nicht Hand an mich selbst legen wegen des Schmerzes: So zu sterben sterben bedeutet, besiegt zu werden.

von felizitas823 am 28.09.2015
Ich werde mein Leben nicht einfach wegen des Leidens beenden: Selbstmord wäre eine Niederlage.

Analyse der Wortformen

afferam
afferre: melden, herbeibringen, darbringen, verursachen
dolorem
dolor: Kummer, Schmerz
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
mihi
mihi: mir
mori
mori: sterben
morum: Maulbeere
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
Non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
vinci
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
vincire: fesseln

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum