Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (V)  ›  346

Sane liceat: ut quidem iudicetis et feratis de meliore suffragium, quidni non permittam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emely.j am 23.05.2018
Macht nur: Warum sollte ich euch nicht erlauben, eure Meinung zu bilden und für die bessere Wahl zu stimmen?

von yanic.926 am 14.10.2024
Gewiss sei es erlaubt: Dass ihr urteilen und über die bessere Option abstimmen mögt, warum sollte ich es nicht gestatten?

Analyse der Wortformen

Sane
sane: allerdings, vernünftig, freilich, durchaus, gewiss
sanus: gesund, heil, kräftig
liceat
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
iudicetis
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
et
et: und, auch, und auch
feratis
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
de
de: über, von ... herab, von
meliore
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
suffragium
suffragium: Abstimmung, Stimme, Stimmrecht
quidni
quidni: warum nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
permittam
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum