Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (V)  ›  215

Quid disceditis ab ingentibus promissis et grandia locuti, effecturos vos ut non magis auri fulgor quam gladii praestringat oculos meos, ut ingenti constantia et quod omnes optant et quod omnes timent calcem, ad grammaticorum elementa descenditis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aalyah.904 am 05.12.2021
Warum weicht ihr von gewaltigen Versprechen ab und, nachdem ihr große Dinge gesprochen habt, dass ihr bewirken würdet, dass nicht mehr der Glanz des Goldes als der des Schwertes meine Augen blenden sollte, dass ich mit großer Beständigkeit sowohl das verschmähe, was alle Menschen begehren, als auch das, was alle Menschen fürchten, und zu den Elementen der Grammatiker hinabsteige?

von dilara.g am 01.11.2020
Warum verlasst ihr eure erhabenen Versprechen und großen Reden - eure Behauptungen, mich immun zu machen gegen den Glanz von Gold und Stahl gleichermaßen, mir die Kraft zu geben, zu widerstehen, was alle wollen und was alle fürchten - nur um wieder zur Grundgrammatik zurückzukehren?

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
auri
auris: Ohr
aurum: Gold, Goldschmuck
calcem
calcare: treten, herumtrampeln (auf), zertreten
calcis: Ferse, Kalk
calx: Ferse, Kalkstein, Ferse, Kalk, lime
constantia
constans: beständig, fest, standhaft, unchanging
constantia: Beständigkeit, Festigkeit, Bestimmtheit, Standhaftigkeit, Ausdauer
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
descenditis
descendere: herabsteigen
disceditis
discedere: weggehen, auseinandergehen, sich entfernen, scheiden
effecturos
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
elementa
elementum: Element, Grundstoff, Buchstaben, Urstoff, origin
et
et: und, auch, und auch
fulgor
fulgor: Glanz, das Blitzen
gladii
gladius: Schwert, Degen, Kurzschwert
grammaticorum
grammaticus: grammatisch, of grammar
grandia
grandis: groß, alt, grown up
ingenti
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
ingentibus
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
locuti
loqui: reden, sprechen, sagen
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
meos
meus: mein
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
oculos
oculus: Auge
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
optant
optare: wünschen, wählen, aussuchen
praestringat
praestringere: vorn zuschnüren
promissis
promissum: Versprechen
promissus: lang, hanging down
promittere: versprechen, geloben
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
timent
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vos
vos: ihr, euch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum