Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (V)  ›  156

Hoc loco acclamabit mihi tota manus delicatorum nihil hac re humilius, nihil turpius.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von amelie8839 am 30.10.2023
An diesem Ort wird mir die ganze Schar der Verwöhnten nichts Demütigeres als dies, nichts Schändlicheres zurufen.

von tea.s am 21.08.2014
An dieser Stelle wird die gesamte Schar empfindlicher Menschen aufschreien, dass nichts erniedrigender oder beschämender sein könnte als dies.

Analyse der Wortformen

acclamabit
acclamare: zurufen, zuschreien, reklamieren, protestieren
delicatorum
delicare: anbinden, festbinden, befestigen
delicatus: fein, köstlich, addicted to pleasure, effeminate, favorite
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
Hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
humilius
humilis: niedrig, gemein, gering, schlecht, unbedeutend, einfach, schwach
humiliter: EN: abjectly, in a submissive manner
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
nihil
nihil: nichts
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
tota
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
turpius
turpe: das sittlich Schlechte, das Schändliche
turpis: schändlich, hässlich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum