Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (V) (3)  ›  139

Adice obsonatores quibus dominici palati notitia subtilis est, qui sciunt cuius illum rei sapor excitet, cuius delectet aspectus, cuius novitate nauseabundus erigi possit, quid iam ipsa satietate fastidiat, quid illo die esuriat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Adice
adicere: hinzufügen, erhöhen
aspectus
aspectus: Anblick, Hinsehen, das Hinsehen, Aussehen, der Anblick, Blick, EN: appearance, aspect, mien
aspicere: ansehen, anblicken
cuius
cuius: wessen
delectet
delectare: erfreuen, Spaß machen, gefallen, ergötzen, interessieren
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
dominici
dominicum: EN: church with all its possessions
dominicus: des Herrn, herrschaftlich, kaiserlich
erigi
erigere: aufrichten, emporheben, erhöhen
ericius: Igel, spanischer Reiter
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esuriat
esurire: essen wollen, hungrig sein, Hunger haben, hungern
excitet
excitare: ermuntern, aufregen, wecken, anfachen, erregen, begeistern
fastidiat
fastidire: Widerwillen empfinden, verschmähen
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo
illo: dorthin, EN: there, thither, to that place/point
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
nauseabundus
nauseare: seekrank sein
notitia
notitia: Bekanntsein, Kenntnis
novitate
novitas: Neuheit, Reue, EN: newness, EN: restored state (as new)
obsonatores
obsonator: Einkäufer für die Küche, EN: buyer of victuals
palati
palari: EN: wander abroad stray
palatium: Palatin (Hügel)
palatum: Gaumen, Wölbung
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
sapor
sapor: Geschmack, Seife, EN: taste, flavor
satietate
satietas: Überfluss, Überfluß, EN: satiety
sciunt
scire: wissen, verstehen, kennen
subtilis
subtilis: fein, dünn, feinfühlig, genau, gründlich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum