Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (IX)  ›  321

Omnibus praeterea feliciter hic locus se dedit, et qui praecesserant non praeripuisse mihi videntur quae dici poterant, sed aperuisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sarah.j am 13.12.2020
Darüber hinaus hat sich dieses Thema für alle als überaus günstig erwiesen, und diejenigen, die vor mir kamen, scheinen das, was hätte gesagt werden können, nicht erschöpft zu haben, sondern vielmehr neue Möglichkeiten eröffnet zu haben.

von ibrahim.y am 24.04.2021
Allen glücklicherweise hat sich dieser Ort erschlossen, und jene, die zuvor da waren, scheinen mir nicht weggenommen zu haben, was gesagt werden konnte, sondern es vielmehr eröffnet zu haben.

Analyse der Wortformen

aperuisse
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
dedit
dare: geben
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
dici
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dicis: zum Schein
et
et: und, auch, und auch
feliciter
feliciter: EN: happily
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
locus
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
non
non: nicht, nein, keineswegs
Omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
poterant
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praecesserant
praecedere: übertreffen, vorangehen, vorgehen
praeripuisse
praeripere: entreißen, entziehen, wegnehmen
praeterea
praeterea: außerdem, weiter, außerdem noch, ferner
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
sed
sed: sondern, aber
videntur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum