Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (IX)  ›  190

Quis sit vini, quis mulsi sapor scis: nihil interest centum per vesicam tuam an mille amphorae transeant: saccus es.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yannis918 am 05.04.2020
Du kennst den Geschmack von Wein, kennst den Geschmack von Met: Es spielt keine Rolle, ob hundert oder tausend Amphoren durch deine Blase gehen: Du bist ein Sieb.

von David am 24.10.2021
Du kennst den Geschmack von Wein und Met: Es macht keinen Unterschied, ob hundert oder tausend Flaschen durch deine Blase gehen - du bist nichts weiter als ein Filter.

Analyse der Wortformen

amphorae
amphora: Weinkrug, Flüssigkeitsmaß, pitcher, two handled earthenware jar
an
an: etwa, ob, oder
centum
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
centum: hundert, unzählige
es
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
interest
interesse: teilnehmen, beiwohnen, dazwischen liegen
mille
mille: tausend, Meile (mille passus)
mulsi
mulcere: streicheln, melken, touch lightly, fondle, soothe, appease, charm, flatter, delight
mulsum: Met
nihil
nihil: nichts
per
per: durch, hindurch, aus
Quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
saccus
saccus: Sack, Beutel, Mehlsack, bag
sapor
sapor: Geschmack, Seife, flavor
scis
scire: wissen, verstehen, kennen
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
transeant
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
tuam
tuus: dein
vesicam
vesica: Blase, die Blase
vini
vinum: Wein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum