Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (IX) (3)  ›  147

Hoc, etiam si senex non essem, fuerat sentiendum, nunc vero multo magis: quantulumcumque haberem, tamen plus iam mihi superesset viatici quam viae, praesertim cum eam viam simus ingressi quam peragere non est necesse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
quantulumcumque
cumque: jederzeit, und mit ...
essem
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
haberem
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
Hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ingressi
ingredi: hineinschreiten, eintreten
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
eam
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
multo
multare: bestrafen, strafen
multo: strafen, EN: much, by much, a great deal, very
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
necesse
necesse: unausweichlich, notwendig, nötig
non
non: nicht, nein, keineswegs
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
peragere
peragere: durchführen, einen Auftrag ausführen
plus
plus: mehr
praesertim
praesertim: zumal, vor allem, EN: especially
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quantulumcumque
quantulum: wie wenig, EN: how small/trifling an amount/matter
quantulus: wie klein, wie wenig, EN: how small/little/trifling a ...
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
senex
senex: Greis, alter Mann, alt, greis, betragt
sentiendum
sentire: fühlen, denken, empfinden
si
si: wenn, ob, falls
simus
simus: plattnasig
superesset
superesse: übrig sein, übrig bleiben, reichlich vorhanden sein, im Überfluss vorhanden sein, überleben, überstehen, überlegen sein
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
viae
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
viatici
viaticum: Reisegeld, EN: provision for a journey, traveling allowance
viaticus: zur Reise gehörig, EN: relating to a journey

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum