Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (IX)  ›  139

Ideo sapiens adsuescit futuris malis, et quae alii diu patiendo levia faciunt hic levia facit diu cogitando.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von luisa.871 am 29.10.2021
Daher gewöhnt sich der Weise an künftige Übel, und während andere durch langes Erdulden diese leicht machen, macht er sie durch langes Nachdenken leicht.

von cristine916 am 01.11.2014
Deshalb gewöhnt sich ein weiser Mensch an künftige Härten, und was andere durch langes Leiden erträglich machen, macht er durch langes Nachdenken erträglich.

Analyse der Wortformen

adsuescit
adsuescere: gewöhnen, sich gewöhnen an
alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
cogitando
cogitare: denken, nachdenken, glauben, meinen, beabsichtigen, bedenken, erwägen
diu
diu: lange, lange Zeit
DIV: 504, fünfhundertvier
et
et: und, auch, und auch
facit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
faciunt
facere: tun, machen, handeln, herstellen
futuris
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
Ideo
ideo: dafür, deswegen
levia
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
malis
mala: Kinnbacken, Wange
malle: lieber wollen, vorziehen
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
patiendo
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sapiens
sapere: schmecken, riechen, Verstand haben, wissend sein, weise sein
sapiens: einsichtsvoll, weise, vernünftig, klug, verständig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum