Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (IV)  ›  302

Si hominem videris interritum periculis, intactum cupiditatibus, inter adversa felicem, in mediis tempestatibus placidum, ex superiore loco homines videntem, ex aequo deos, non subibit te veneratio eius.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von malea931 am 13.10.2013
Wenn du einen Menschen siehst, der unerschrocken vor Gefahren, unberührt von Begierden, glücklich inmitten von Widrigkeiten, friedlich im Zentrum der Stürme, die Menschen aus höherer Warte betrachtend und die Götter als Gleiche sehend - dann wird dich keine Ehrfurcht vor ihm überkommen.

von rosalie8813 am 25.08.2022
Wenn du einen Menschen siehst, der mutig angesichts von Gefahren bleibt, unberührt von Begierden, der Glück in Widrigkeiten findet, der in Stürmen ruhig bleibt, der von oben auf andere Menschen herabblickt und die Götter als Gleiche behandelt - würdest du nicht von einer solchen Person Ehrfurcht empfinden?

Analyse der Wortformen

adversa
adversa: Gegnerin, Feindin
adversare: EN: apply (the mind), direct (the attention)
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, opposite, against, towards
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
aequo
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
aequo: ebnen, planieren, gleichmachen
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
cupiditatibus
cupiditas: Begierde, Habsucht, Sucht
deos
deus: Gott
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
felicem
felix: glücklich, fruchtbar, erfolgreich
hominem
homo: Mann, Mensch, Person
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intactum
intactus: unberührt, intact
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
interritum
interritus: unerschrocken, fearless
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
mediis
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
non
non: nicht, nein, keineswegs
periculis
periculum: Gefahr
placidum
placidus: ruhig, friedlich, sanft, flach, calm, mild, placid
Si
si: wenn, ob, falls
subibit
subire: auf sich nehmen
superiore
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
tempestatibus
tempestas: Unwetter, Sturm, Zeitpunkt
veneratio
veneratio: Verehrung, Ehrwürdigkeit, Hochachtung
videris
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum