Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (IV)  ›  294

Non sunt ad caelum elevandae manus nec exorandus aedituus ut nos ad aurem simulacri, quasi magis exaudiri possimus, admittat: prope est a te deus, tecum est, intus est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von carlotta.o am 27.05.2015
Nicht sind zum Himmel zu erhebende Hände noch zu beschwörend der Tempelwächter, dass er uns zum Ohr der Statue, als könnten wir deutlicher gehört werden, zulasse: nah ist dir Gott, mit dir ist er, inwendig ist er.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
admittat
admittere: zulassen, dulden, gestatten
aedituus
aedituus: Glöckner, one who has charge of a temple
aurem
aurare: vergolden, übergolden
auris: Ohr
caelum
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
deus
deus: Gott
elevandae
elevare: erheben, aufrichten
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exaudiri
exaudire: deutlich hören, erhören
exorandus
exorare: durch Bitten erweichen, überreden, anflehen
intus
intus: innen, drin, innerhalb, drinnen
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
Non
non: nicht, nein, keineswegs
possimus
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
quasi
quasi: als wenn
simulacri
simulacrum: Bild, Götterbild, Abbild, Statue, Heiligtum
tecum
theca: Büchse, Box, Kiste
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum