Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (IV)  ›  112

Non habemus itaque ista ocliferia nec emptorem decipimus nihil inventurum cum intraverit praeter illa quae in fronte suspensa sunt: ipsis permittimus unde velint sumere exemplar.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lola.952 am 26.02.2024
Wir verwenden keine aufdringlichen Präsentationen und täuschen Kunden nicht, indem wir sie nur hereinlocken, um nichts anderes zu finden als das, was im Schaufenster zu sehen ist: Wir lassen sie Proben von überall nehmen, wo sie möchten.

von alia.r am 01.06.2019
Wir verfügen nicht über reißerische Auslagen, noch täuschen wir den Käufer, der nichts vorfindet, wenn er eintritt, außer den Dingen, die vorne ausgehängt sind: Wir erlauben ihnen, von wo immer sie möchten, eine Probe zu entnehmen.

Analyse der Wortformen

cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
decipimus
decipere: täuschen, hintergehen, übervorteilen
emptorem
emptor: Käufer
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exemplar
exemplar: Abschrift, Abschrift, Muster, Modell, pattern, example, original, ideal
fronte
frons: Laub, Blätter, Stirn, Vorderseite
habemus
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intraverit
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
inventurum
invenire: erfinden, entdecken, finden
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ista
iste: dieser (da)
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nihil
nihil: nichts
Non
non: nicht, nein, keineswegs
permittimus
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sumere
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
suspensa
suspendere: aufhängen, anhängen
suspensus: emporgehoben, light
velint
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
unde
unde: woher, daher

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum