Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (III)  ›  299

Numquam volui populo placere; nam quae ego scio non probat populus, quae probat populus ego nescio.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nico.v am 05.06.2019
Niemals habe ich gewünscht, dem Volk zu gefallen; denn was ich weiß, billigt das Volk nicht, und was das Volk billigt, weiß ich nicht.

von yusef.k am 30.06.2016
Ich wollte niemals der Menge gefallen; die Dinge, die ich weiß, sind nicht populär, und ich weiß nichts über das, was populär ist.

Analyse der Wortformen

Numquam
numquam: niemals, nie
volui
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen
populo
populare: verwüsten
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
placere
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
placere: gefallen, belieben, zusagen
nam
nam: nämlich, denn
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ego
ego: ich
scio
scire: wissen, verstehen, kennen
scius: EN: cognizant, possessing knowledge
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
probat
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
populus
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
probat
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
populus
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
ego
ego: ich
nescio
nescire: nicht wissen
nescius: unwissend, nichtwissend, not knowing, ignorant

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum