Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (III)  ›  160

An profecturus sim nescio: malo successum mihi quam fidem deesse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jason.q am 23.11.2022
Ich weiß nicht, ob ich Erfolg haben werde, aber ich würde lieber scheitern als unzuverlässig zu sein.

von aleksander.v am 11.02.2015
Ob ich erfolgreich sein werde, weiß ich nicht: Ich ziehe es vor, dass mir der Erfolg fehlt, als die Treue.

Analyse der Wortformen

An
an: etwa, ob, oder
deesse
deesse: fehlen, abwesend sein, mangeln (an)
sim
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
malo
malle: lieber wollen, vorziehen
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
nescio
nescire: nicht wissen
nescius: unwissend, nichtwissend, not knowing, ignorant
profecturus
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
successum
succedere: nachfolgen, nachrücken, heranrücken, vonstatten gehen
successus: Erfolg, das Heranrücken, das Anrücken, advance uphill, outcome, success

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum