Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (III)  ›  135

Memini te illum locum aliquando tractasse, non repente nos in mortem incidere sed minutatim procedere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marla.9954 am 02.03.2019
Ich erinnere mich, dass du einst diese Idee erörtert hast: dass wir nicht plötzlich in den Tod fallen, sondern ihm Schritt für Schritt näher kommen.

von vivian.c am 13.09.2016
Ich erinnere mich, dass du diesen Gedanken einst erörtert hast, dass wir nicht plötzlich in den Tod fallen, sondern nach und nach voranschreiten.

Analyse der Wortformen

aliquando
aliquando: einst, irgendwann, einmal
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incidere
incidere: hineinfallen, sich ereignen
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
Memini
meminisse: sich erinnern, gedenken, bedenken
minutatim
minutatim: stückweise, bit by bit, little by little
mortem
mors: Tod
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nos
nos: wir, uns
procedere
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen
repente
repens: plötzlich, unerwartet
repente: plötzlich, unexpectedly
repere: kriechen, schleichen
sed
sed: sondern, aber
te
te: dich
tractasse
tractare: behandeln, bearbeiten, ziehen, schleppen, schleifen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum