Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (II)  ›  063

Nam quemadmodum plus agit tortor quo plura instrumenta doloris exposuit specie enim vincuntur qui patientiae restitissent, ita ex iis quae animos nostros subigunt et domant plus proficiunt quae habent quod ostendant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von adam.t am 04.06.2021
Genauso wie ein Folterknecht umso wirksamer ist, je mehr Folterinstrumente er zur Schau stellt (da Menschen, die den Schmerz vielleicht ertragen hätten, bereits durch deren bloßen Anblick besiegt werden), ebenso sind unter den Dingen, die unseren Geist beherrschen und kontrollieren, diejenigen mächtiger, die etwas Sichtbares vorweisen können.

von rose.y am 18.04.2018
Denn gleichwie ein Folterknecht mehr erreicht, wenn er mehr Instrumente des Schmerzes vorgeführt hat (werden doch durch Erscheinung diejenigen besiegt, die durch Ausdauer widerstanden hätten), so vollbringen von den Dingen, die unsere Geister unterwerfen und bezwingen, jene mehr, die etwas zur Schau stellen können.

Analyse der Wortformen

agit
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
doloris
dolor: Kummer, Schmerz
domant
domare: bezwingen, zähmen
enim
enim: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exposuit
exponere: ausstellen, auslegen, darlegen
habent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
instrumenta
instrumentum: Gerät, tools
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
Nam
nam: nämlich, denn
nostros
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
ostendant
ostendere: zeigen, erklären, darlegen
patientiae
patientia: Ausdauer, Geduld, Ertragen
plura
plus: mehr
plus
multum: Vieles
plus: mehr
proficiunt
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quemadmodum
quemadmodum: wie, auf welche Weise
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
restitissent
resistere: sich widersetzen, widerstehen, Widerstand leisten
restare: übrigbleiben, Widerstand leisten
specie
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
subigunt
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
tortor
tortare: EN: torture
tortor: Folterknecht
vincuntur
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum