Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (II)  ›  040

Damus nos aurae ferendos; expavescimus dubia pro certis; non servamus modum rerum, statim in timorem venit scrupulus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alexandar.971 am 24.10.2017
Wir lassen uns vom Wind treiben; wir fürchten Ungewissheiten, als wären es Gewissheiten; wir verlieren unser Maß für die Dinge, und Sorge schlägt schnell in Angst um.

von jaydon.958 am 02.08.2013
Wir ergeben uns der Aura, um getragen zu werden; wir erschaudern vor Ungewissem statt Gewissem; wir bewahren nicht das Maß der Dinge, sogleich kommt der Skrupel in die Furcht.

Analyse der Wortformen

aurae
aura: Luft, Lufthauch, Lebensluft, Atem, Wind
certis
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
Damus
dare: geben
dubia
dubium: Zweifel, zweifelhaft
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
expavescimus
expavescere: zurückschrecken, Angst bekommen, sich entsetzen
ferendos
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
modum
modus: Art (und Weise)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nos
nos: wir, uns
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
scrupulus
scrupulus: spitzes Steinchen
servamus
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
statim
statim: sofort, sogleich, feststehend
timorem
timor: Angst, Furcht, Besorgnis
venit
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum