Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (II)  ›  345

Cum adieris eius hortulos et inscriptum hortulis hospes hic bene manebis, hic svmmvm bonvm volvptas est paratus erit istius domicilii custos hospitalis, humanus, et te polenta excipiet et aquam quoque large ministrabit et dicet, ecquid bene acceptus es.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von catarina.8829 am 14.09.2019
Wenn du seinen Garten besuchst und die Inschrift siehst: Willkommen, Gast - hier wirst du dich wohlfühlen, hier ist Vergnügen das höchste Gut, wirst du den Verwalter dieses Ortes bereit finden, dich zu empfangen. Er ist ein freundlicher und gastfreundlicher Mensch, der dir Gerstenmus und reichlich Wasser servieren und dann fragen wird, ob du gut behandelt wurdest.

von dominick.953 am 24.03.2014
Wenn du seine kleinen Gärten wirst betreten haben und auf den Gärten "Gast" eingeschrieben siehst, wirst du hier gut verweilen, hier ist Vergnügen das höchste Gut. Der Hüter dieser Behausung wird bereit sein, gastfreundlich, menschenfreundlich, und er wird dich mit Polenta empfangen und wird auch reichlich Wasser reichen und wird fragen: Bist du gut aufgenommen worden?

Analyse der Wortformen

acceptus
acceptus: angenehm, willkommen, lieb (9)
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen (27)
adieris
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten (27)
aquam
aqua: Wasser (81)
bene
bene: gut, wohl, günstig (81)
bene: gut, wohl, günstig (81)
bonvm
bonum: Vorteil, Gut (27)
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser (27)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition) (9)
custos
gustus: Geschmack, Tropfen, Appetit (1)
custos: Wächter, Aufseher, Beschützer, Hüter (81)
dicet
dicare: segnen, weihen, widmen (1)
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten (81)
domicilii
domicilium: Wohnung, Wohnsitz, home, dwelling, abode (81)
ecquid
ecquid: überahutp, ob etwa, ob irgendwas (81)
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe (9)
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das (9)
erit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein (81)
es
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein (81)
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein (81)
et
et: und, auch, und auch (81)
et: und, auch, und auch (81)
et: und, auch, und auch (81)
et: und, auch, und auch (81)
excipiet
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen (81)
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses (81)
hic: hier, dieser, diese, dieses (81)
hortulis
hortulus: Gärtchen, kleiner Garten (27)
hortulos
hortulus: Gärtchen, kleiner Garten (81)
hospes
hospes: Gast, Fremder, Gastfreund, Besucher, Gastgeber (27)
hospitalis
hospitale: gastfrei, gastfrei (1)
hospitalis: gastfrei, zum Gastfreund gehörig, gastfrei (27)
humanus
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert (81)
inscriptum
inscribere: auf etwas schreiben, einschreiben, betiteln (27)
istius
iste: dieser (da) (81)
large
large: EN: exceedingly (81)
largus: freigebig, reichlich, freigiebig (1)
manebis
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten (81)
ministrabit
ministrare: EN: attend (to), serve, furnish (81)
paratus
paratus: vorbereitet, bereit, fertig (27)
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten (9)
polenta
polenta: Gerstengraupen (9)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso (81)
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer (1)
svmmvm
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle (1)
summus: höchster, oberster (27)
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende (27)
te
te: dich (81)
volvptas
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen (81)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum