Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (II)  ›  327

Omnes illos megistanas et satrapas et regem ipsum ex quo idomenei titulus petebatur oblivio alta suppressit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ferdinand.f am 13.10.2023
Tiefe Vergessenheit hat alle jene hochrangigen Beamten, Gouverneure und selbst den König, von dem der Titel des Idomeneus ursprünglich stammte, verschlungen.

von ciara902 am 21.08.2023
Alle jene Magnaten und Satrapen und den König selbst, von dem der Titel des Idomeneus gesucht wurde, hat tiefe Vergessenheit unterdrückt.

Analyse der Wortformen

alta
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
alta: erhaben, hoch
altare: erhöhen
altum: hohe See, Höhe, Tiefe
altus: hoch, tief, erhaben
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
illos
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
oblivio
oblivio: Vergessenheit, Vergessen
oblivium: EN: forgetfulness, oblivion
Omnes
omnis: alles, ganz, jeder
petebatur
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
regem
rex: König
satrapas
satrapa: EN: governor
suppressit
supprimere: verbergen, unterdrücken, runterdrücken
titulus
titulus: Schild, Aufschrift, Anzeigetafel, claim to fame

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum