Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (II)  ›  215

Quemadmodum nihil refert utrum aegrum in ligneo lecto an in aureo colloces quocumque illum transtuleris, morbum secum suum transferet, sic nihil refert utrum aeger animus in divitiis an in paupertate ponatur: malum illum suum sequitur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von caroline9819 am 07.04.2015
Ebenso wenig wie es eine Rolle spielt, ob man einen Kranken in ein hölzernes oder goldenes Bett legt - wohin man ihn auch verlegt, er wird seine Krankheit mit sich tragen - ebenso wenig spielt es eine Rolle, ob ein kranker Geist in Reichtum oder Armut versetzt wird: Das eigene Übel folgt ihm.

von nelly959 am 03.03.2022
Es macht keinen Unterschied, ob man einen kranken Menschen in ein hölzernes oder goldenes Bett legt - er wird seine Krankheit überallhin mitnehmen, wohin er geht. Ebenso spielt es keine Rolle, ob ein bedrückter Geist sich im Reichtum oder in der Armut befindet: Seine Probleme werden ihm in jedem Fall folgen.

Analyse der Wortformen

aegrum
aeger: krank, bekümmert, leidend, traurig, betrübt
aegrum: betrübt, krank
an
an: etwa, ob, oder
animus
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
aureo
aureus: Goldmünze (Wert von 25 Silberdenaren in Rom), golden, aus Gold bestehend, vergoldet
colloces
collocare: aufstellen, errichten, an eine Stelle setzen
divitiis
divitia: Reichtum
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
lecto
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lectus: Bett, Liege, ausgewählt, gewählt, ausgesucht
ligneo
ligneus: hölzern, wood-
malum
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
morbum
morbus: Krankheit, Schwäche
nihil
nihil: nichts
paupertate
paupertas: Armut, einfache Lebensweise
ponatur
ponere: setzen, legen, stellen
Quemadmodum
quemadmodum: wie, auf welche Weise
quocumque
quocumque: wohin nur immer, to/in any place/quarter to which/whatever, whithersoever
refert
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
secum
secum: mit sich, bei sich, Talg, Rindertalg
sequitur
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
transtuleris
transferre: hinüberbringen, transportieren, übermitteln
utrum
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
utrum: oder, ob

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum