Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (II)  ›  021

Ita est, mi lucili: cito accedimus opinioni; non coarguimus illa quae nos in metum adducunt nec excutimus, sed trepidamus et sic vertimus terga quemadmodum illi quos pulvis motus fuga pecorum exuit castris aut quos aliqua fabula sine auctore sparsa conterruit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von robin973 am 06.09.2019
So ist es, mein Lucilius: Schnell geben wir der Meinung nach; wir prüfen nicht die Dinge, die uns in Angst versetzen, noch hinterfragen wir sie, sondern wir zittern und wenden uns ab, genauso wie jene, die von Staub, aufgewirbelt durch die Flucht des Viehs, aus dem Lager getrieben wurden oder die von irgendeiner grundlosen Erzählung erschreckt wurden.

von til8917 am 17.08.2024
So ist es, lieber Lucilius: Wir sind schnell dabei, die Meinung anderer zu übernehmen; wir hinterfragen und untersuchen nicht die Dinge, die uns Angst machen, sondern geraten in Panik und laufen davon, genau wie Soldaten, die ihr Lager verlassen, wenn sie Staub aufwirbeln sehen, der von fliehenden Tieren verursacht wird, oder die vor irgendeinem grundlosen Gerücht in Angst und Schrecken versetzt werden.

Analyse der Wortformen

Ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
mi
me: mich
mi: EN: my, mine
lucili
lucas: Lukas (Eigenname)
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
cito
ciere: in Bewegung setzen, herbeirufen, rütteln, beunruhigen
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
citare: herbeirufen, encourage
cito: EN: quickly/fast/speedily, with speed, antreiben, aufrufen
citus: schnell
accedimus
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
opinioni
opinio: Begriff, Meinung, Vermutung, Ansicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
coarguimus
coarguere: deutlich kundgeben, überführen
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
nos
nos: wir, uns
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
metum
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
adducunt
adducere: veranlassen, heranführen, hinführen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
excutimus
excutere: abschütteln, herauschütteln
sed
sed: sondern, aber
trepidamus
trepidare: Angst haben, zittern, bestürzt sein
et
et: und, auch, und auch
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
vertimus
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
terga
tergum: Rücken, der Rücken, rear
quemadmodum
quemadmodum: wie, auf welche Weise
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
pulvis
pulvis: Staub, powder
motus
motus: Aufstand, Bewegung, Erregung, Gang
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
fuga
fuga: Flucht
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
pecorum
pecus: Vieh, Schaf
exuit
exuere: ausziehen
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aliqua
aliqua: irgendwie, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, irgendwo, in some way or another, by some means or other
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
fabula
fabula: Geschichte, Fabel, Gerede, Erzählung, Schauspiel, Theaterstück, Sage
fabulare: EN: talk (familiarly), chat, converse
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
auctore
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
sparsa
spargere: streuen, verbreiten
conterruit
conterrere: erschrecken

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum