Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (II)  ›  163

Nam et mutari certa non possunt et nihil praeparari potest adversus incerta, sed aut consilium meum occupavit deus decrevitque quid facerem, aut consilio meo nihil fortuna permittit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lukas.963 am 02.01.2019
Denn sowohl gewisse Dinge nicht verändert werden können noch etwas gegen ungewisse Dinge vorbereitet werden kann, sondern entweder hat Gott meinen Plan in Besitz genommen und beschlossen, was ich tun soll, oder die Fortuna erlaubt meinem Plan nichts.

von marko911 am 20.10.2017
Man kann nicht ändern, was gewiss ist, und man kann sich nicht vorbereiten auf das, was ungewiss ist. Entweder hat Gott bereits mein Schicksal bestimmt und festgelegt, was ich tun werde, oder das Schicksal wird keinen meiner Pläne gelingen lassen.

Analyse der Wortformen

adversus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
certa
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
consilio
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
consilium
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
decrevitque
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
que: und
deus
deus: Gott
et
et: und, auch, und auch
facerem
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
incerta
incertare: EN: render uncertain
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß
meo
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
meum
meus: mein
mutari
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
Nam
nam: nämlich, denn
nihil
nihil: nichts
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
occupavit
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
permittit
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
possunt
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praeparari
praeparare: vorbereiten, rüsten
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
sed
sed: sondern, aber

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum