Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (II)  ›  146

Si quid in illis esset solidi, aliquando et implerent: nunc haurientium sitim concitant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mathilda.977 am 27.03.2021
Wäre etwas Substanzielles in ihnen, könnten sie uns vielleicht tatsächlich stillen, aber stattdessen machen sie nur diejenigen, die trinken, noch durstiger.

von dorothea.857 am 16.07.2022
Wäre in ihnen etwas von fester Substanz, würden sie irgendwann auch sättigen: Nun entfachen sie nur den Durst derer, die trinken.

Analyse der Wortformen

Si
si: wenn, ob, falls
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
solidi
solidum: das Ganze, das Ganze
solidus: dicht, massiv
aliquando
aliquando: einst, irgendwann, einmal
et
et: und, auch, und auch
implerent
implere: anfüllen, erfüllen
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
haurientium
haurire: schöpfen, auskosten
sitim
sitis: Durst
concitant
concitare: antreiben, erregen, aufregen, aufwiegeln, treiben, antreiben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum