Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (II)  ›  142

Non ita est: nostra dicitur, quos caeca cupiditas in nocitura, certe numquam satiatura praecipitat, quibus si quid satis esse posset, fuisset, qui non cogitamus quam iucundum sit nihil poscere, quam magnificum sit plenum esse nec ex fortuna pendere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von thomas.e am 03.12.2021
Es ist nicht so: Es wird unsere Schuld genannt, uns, die blinde Begierde kopfüber in schädliche Dinge stürzt, die sicherlich niemals zu stillen sind, für die, wenn irgendetwas hätte genügen können, es genügt hätte, die nicht bedenken, wie angenehm es ist, nichts zu fordern, wie großartig es ist, erfüllt zu sein und nicht vom Schicksal abhängig zu sein.

von marc8928 am 02.03.2017
Das stimmt nicht: Die Schuld liegt bei uns - bei jenen, die von blinder Gier in schädliche Bestrebungen getrieben werden, die uns niemals befriedigen werden. Wenn jemals etwas für uns genug gewesen wäre, wäre es das jetzt schon. Wir bedenken nicht, wie friedvoll es ist, nichts zu begehren, wie wunderbar es ist, zufrieden zu sein und nicht vom Glück abhängig zu sein.

Analyse der Wortformen

caeca
caecare: blenden, blind machen
caecus: dunkel, blind, nicht sehend, verblendet, zwecklos, geheim, unklar, Caecus
certe
certe: sicher, bestimmt, gewiss, doch sicherlich, ohne Zweifel
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
cogitamus
cogitare: denken, nachdenken, glauben, meinen, beabsichtigen, bedenken, erwägen
cupiditas
cupiditas: Begierde, Habsucht, Sucht
dicitur
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
fuisset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
iucundum
iucundus: angenehm, erfreulich, anziehend
magnificum
magnificus: großartig, prächtig, herrlich
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nihil
nihil: nichts
nocitura
nocere: schaden
Non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nostra
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
numquam
numquam: niemals, nie
pendere
pendere: abwägen, schweben, hängen, bezahlen, abwiegen
plenum
plenus: reich, voll, ausführlich
poscere
poscere: fordern, verlangen
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praecipitat
praecipitare: herabstürzen, kopfüber herabstürzen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
satiatura
satiare: stillen, sättigen
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
si
si: wenn, ob, falls
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum