Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (I)  ›  058

Mors ad te venit: timenda erat si tecum esse posset: necesse est aut non perveniat aut transeat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mescheu126 am 24.04.2013
Der Tod kommt zu dir: Die Furcht muss, wenn sie zu dir kann: Unausweichlich ist es entwerder gelange sie nicht zu dir oder sie durchdringe dich.

von sofia846 am 07.06.2020
Der Tod kommt zu dir: Er wäre zu fürchten gewesen, wenn er bei dir bleiben könnte: Es ist notwendig, dass er entweder nicht ankommt oder hindurchgeht.

von anne.8816 am 23.10.2023
Der Tod naht dir; er wäre nur erschreckend, wenn er bei dir bleiben könnte, aber er muss entweder dich gar nicht erreichen oder einfach vorübergehen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Mors
mors: Tod
necesse
necesse: unausweichlich, notwendig, nötig
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
perveniat
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
si
si: wenn, ob, falls
te
te: dich
tecum
theca: Büchse, Box, Kiste
timenda
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
transeat
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
venit
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum