Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (I)  ›  005

Quem mihi dabis qui aliquod pretium tempori ponat, qui diem aestimet, qui intellegat se cotidie mori.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yanick842 am 08.05.2018
Zeig mir jemanden, der seine Zeit wertschätzt, der jeden Tag schätzt, der versteht, dass wir täglich ein Stück sterben.

Analyse der Wortformen

Quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
mihi
mihi: mir
dabis
dare: geben
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
aliquod
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
aliquod: irgend einer, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, several
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
pretium
pretium: Preis, Wert, Lohn
tempori
tempori: EN: at right/better/best time, seasonably
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
ponat
ponere: setzen, legen, stellen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
diem
dies: Tag, Datum, Termin
aestimet
aestimare: schätzen, einschätzen, beurteilen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
intellegat
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
cotidie
cotidie: täglich, every day
mori
mori: sterben
morum: Maulbeere
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum