Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (I) (4)  ›  175

Clamo: vitate quaecumque vulgo placent, quae casus attribuit; ad omne fortuitum bonum suspiciosi pavidique subsistite: et fera et piscis spe aliqua oblectante decipitur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aliqua
aliqua: irgendwie, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, irgendwo, EN: somehow, in some way or another, by some means or other
attribuit
attribuere: zuteilen, zuweisen, anweisen, beimessen
bonum
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
casus
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
Clamo
clamare: schreien, rufen, laut verkünden
decipitur
decipere: täuschen, hintergehen, übervorteilen
et
et: und, auch, und auch
fera
fera: wildes Tier, Bestie
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
fortuitum
fortuitum: EN: accidents (pl.), casualties
fortuitus: zufällig, EN: casual, accidental, fortuitous, happening by chance
oblectante
oblectare: erfreuen, unterhalten
omne
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
pavidique
pavidus: zitternd, scheu, EN: fearful, terrified, panicstruck
piscis
piscis: Fisch
placent
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
placere: gefallen, belieben, zusagen
pavidique
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
spe
spes: Hoffnung
subsistite
subsistere: standhalten, innehalten
suspiciosi
suspiciosus: argwöhnisch, EN: feeling suspicion, suspecting
vitate
vitare: vermeiden, meiden
vulgo
vulgare: öffentlich machen, verbreiten
vulgo: allgemein, gewöhnlich, normalerweise, in der Regel, üblicherweise
vulgus: Volk, Pöbel, Masse

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum