Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (I)  ›  173

Illis aliqua quae possint prodesse conscribo; salutares admonitiones,velut medicamentorum utilium compositiones, litteris mando, esse illas efficaces in meis ulceribus expertus, quae etiam si persanata non sunt, serpere desierunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lennox.944 am 09.09.2023
Für sie schreibe ich gewisse Dinge nieder, die nützlich sein könnten; heilsame Warnungen, wie Zusammensetzungen nützlicher Medizinen, vertraue ich der Schrift an, nachdem ich deren Wirksamkeit an meinen Geschwüren erfahren habe, die, auch wenn sie nicht vollständig geheilt sind, aufgehört haben sich auszubreiten.

von elias.r am 11.06.2013
Ich schreibe einige hilfreiche Ratschläge für andere auf; ich setze diese heilsamen Anweisungen schriftlich fest, ähnlich Rezepten für nützliche Medikamente, nachdem ich sie bei meinen eigenen Wunden als wirksam erprobt habe, die, obwohl sie nicht vollständig geheilt sind, zumindest aufgehört haben, sich zu verschlimmern.

Analyse der Wortformen

admonitiones
admonitio: Mahnung, Erinnern, Erinnerung, Mehnung, Warnung, Züchtigung
aliqua
aliqua: irgendwie, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, irgendwo, in some way or another, by some means or other
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
compositiones
compositio: Gestaltung, Zusammenstellung, Gestaltung, combination, pact
conscribo
conscribere: verfassen, aufschreiben, einberufen, ausheben
desierunt
desinere: ablassen, aufhören
efficaces
efficax: erfolgreich, wirksam
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
expertus
experiri: erfahren, erproben, versuche, kennenlernen
expertus: erfahren, erprobt, tested, one who has experience
illas
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
Illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
litteris
littera: Buchstabe, Brief
mando
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
mandere: kauen, anvertrauen, übergeben, auftragen
medicamentorum
medicamentum: Arzneimittel, Medikament, Heilmittel, remedy, medicine
meis
meere: urinieren
meus: mein
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
persanata
persanare: völlig heilen
possint
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
prodesse
prodesse: nützen, nützlich sein, förderlich sein
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
salutares
salutare: begrüßen, grüßen
salutaris: heilsam, health-giving, wholesome, beneficial
serpere
serpere: schleichen, kriechen
si
si: wenn, ob, falls
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ulceribus
ulcus: Geschwür
utilium
utilis: brauchbar, nützlich
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum