Si adhuc parum est, adice, ut prouincias et extraordinaria imperia continuet, adice, ut dirutis maximis urbibus romani imperii sine aemulo ad ortus occasusque uenturi defensor et conditor maiorem nobilitatem nobili uiro adiciat, dici scipionis patrem: dubium est, quin generandi uolgare beneficium uicerit eximia pietas et uirtus ipsi urbi nescio utrum maius praesidium adferens an decus.
von mika.9913 am 26.10.2022
Sollte dies noch immer zu wenig sein, so füge hinzu, dass er Provinzen und außerordentliche Befugnisse fortsetzt, füge hinzu, dass er, nachdem die größten Städte des Römischen Reiches zerstört wurden, als unumstrittener Verteidiger und Gründer im Osten und Westen, dem edlen Mann noch größere Adeligkeit verleiht, als Vater des Scipio genannt zu werden: Es ist nicht zweifelhaft, dass eine herausragende Pflichterfüllung und Tugend den gewöhnlichen Nutzen der Zeugung überwunden hat und der Stadt selbst eine nicht zu bestimmende größere Schutz oder Ruhm gebracht hat.
von nino.q am 27.04.2023
Wenn dies noch nicht genug ist, betrachte, wie er seine Autorität über Provinzen und Sonderaufträge ausdehnte, und wie er nach der Zerstörung der größten Städte des Römischen Reiches dessen unumstrittener Verteidiger und Gründer von Ost bis West wurde, wodurch er einem bereits angesehenen Mann noch mehr Prestige verlieh - als Vater des Scipio bekannt zu werden. Offensichtlich übertraf seine außergewöhnliche Treue und sein Mut die gewöhnliche Leistung, ein Kind zu haben, und brachte Rom selbst etwas, bei dem ich nicht entscheiden kann, ob es größer war - Schutz oder Ruhm.