Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  De Beneficiis (III)  ›  274

Parum est, quod, ut perueniret ad patrem, tot pericula maximos duces cum maxime prementia contempsit, tot obpositas difficultates, quod ad primam pugnam exiturus tiro per ueteranorum corpora cucurrit, quod annos suos transiluit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ayaz.8984 am 25.01.2016
Es ist zu wenig, dass er, um seinen Vater zu erreichen, so viele Gefahren, die die größten Anführer am schwersten bedrängten, verachtete, so viele entgegenstehende Schwierigkeiten, dass er, als Rekrut zum ersten Kampf auszuziehen, durch die Körper der Veteranen lief, dass er seine Jahre übersprang.

von helene8859 am 01.06.2014
Es ist nicht genug, dass er so viele Gefahren verachtete, die selbst die größten Befehlshaber bedrohten, nur um seinen Vater zu erreichen, oder dass er so vielen Hindernissen begegnete, oder dass er als unerfahrener Rekrut auf seinem ersten Feldzug an erfahrenen Veteranen vorbeistürmte, oder dass er sein Alter überwand.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
annos
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
contempsit
contemnere: geringschätzen, verachten
corpora
corpus: Körper, Leib
corporare: töten, umbringen
cucurrit
currere: laufen, eilen, rennen
cucurrire: krähen, angeben
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
difficultates
difficultas: Schwierigkeit, Mangel, Eigensinn
duces
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exiturus
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
maxime
maxime: am meisten, besonders, höchst
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
maximos
maximus: größter, ältester
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
obpositas
opponere: dagegen setzen
oppositus: entgegengestellt
parum
parum: zu wenig, ungenügend
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
patrem
pater: Vater
patrare: vollbringen
per
per: durch, hindurch, aus
pericula
periculum: Gefahr
perueniret
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
prementia
premere: drücken, bedrängen, drängen
primam
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
pugnam
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tiro
tiro: Lehrling, Rekrut
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
transiluit
transilire: hinüberspringen
ueteranorum
veteranus: altbewährt, langjährig, altbewährt, veteran
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum