Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  De Beneficiis (III)  ›  246

Quidquid praestiti patri, etiam si magnum est, infra aestimationem paterni muneris est, quia non esset, si non genuisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von keno.r am 06.03.2017
Was immer ich dem Vater gegeben habe, und wäre es noch so groß, bleibt unter der Wertschätzung des väterlichen Geschenks, denn ich wäre nicht, hätte er mich nicht gezeugt.

von lennart944 am 14.03.2022
Egal, was ich für meinen Vater getan habe, selbst wenn es bedeutend ist, es bleibt hinter dem Wert dessen zurück, was er mir als Vater gegeben hat, denn nichts davon hätte existieren können, wenn er mir nicht das Leben geschenkt hätte.

Analyse der Wortformen

aestimationem
aestimatio: Abschätzung des Wertes, Würdigung, Bewertung
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
genuisset
gignere: erzeugen, hervorbringen, zeugen
infra
infra: unten, unterhalb, darunter, on the under side, underneath, lower than
magnum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
muneris
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
paterni
paternus: väterlich, paternal
patri
pater: Vater
praestiti
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
quia
quia: weil
Quidquid
quidquid: je mehr, was auch immer, alles was
si
si: wenn, ob, falls

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum