Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  De Beneficiis (III) (5)  ›  225

Eodem tempore seruos despicis et colis, imperiosus intra limen atque inpotens, humilis foris et tam contemptus quam contemnens; neque enim ulli magis abiciunt animos, quam qui inprobe tollunt, nullique ad calcandos alios paratiores, quam qui contumelias facere accipiendo didicerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abiciunt
abicere: hinwerfen, wegwerfen, hinabwerfen, forttreiben, wegtreiben
accipiendo
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alios
alius: der eine, ein anderer
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
calcandos
calcare: treten, herumtrampeln (auf), zertreten
colis
cola: EN: strainer
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
coles: EN: stalk/stem
colis: EN: stalk/stem
colon: Glied, Dickdarm, Teil eines Gedichts
colum: Sieb
colus: Spinnrocken, EN: distaff, EN: large intestine, EN: distaff
contemptus
contemnere: geringschätzen, verachten
contemptus: verächtlich, das Nichtachten, EN: despised, despicable, paltry, mean, EN: contempt/scorn/despising (act/state)
contumelias
contumelia: Beleidigung, Misshandlung, Kränkung, Schmach
contumeliare: beleidigen, verletzen
despicis
despicere: verachten, herabblicken
despicus: EN: looking down
didicerunt
discere: lernen, kennenlernen, erfahren
enim
enim: nämlich, denn
Eodem
eodem: ebendahin
et
et: und, auch, und auch
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
foris
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
forus: Schiffsgang
fovere: hegen, wärmen
humilis
humilis: niedrig, gemein, gering, schlecht, unbedeutend, einfach, schwach
imperiosus
imperiosus: gebietend, herrisch, EN: powerful, domineering, masterful
inpotens
inpotens: EN: powerless, impotent, wild, headstrong
inprobe
inprobus: boshaft, schlecht, sündhaft
intra
intra: innerhalb, in, innendrin
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
limen
limen: Schwelle
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nullique
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
paratiores
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
nullique
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
seruos
servus: Diener, Sklave
tam
tam: so, so sehr
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tollunt
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
ulli
ullus: irgendein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum