Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  De Beneficiis (III)  ›  225

Eodem tempore seruos despicis et colis, imperiosus intra limen atque inpotens, humilis foris et tam contemptus quam contemnens; neque enim ulli magis abiciunt animos, quam qui inprobe tollunt, nullique ad calcandos alios paratiores, quam qui contumelias facere accipiendo didicerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Annabelle am 21.07.2013
Du behandelst deine Sklaven mit einer seltsamen Mischung aus Verachtung und Respekt - tyrannisch zu Hause, aber machtlos nach außen, demütig in der Öffentlichkeit und gleichzeitig von anderen verachtet und selbst verachtend. Schließlich verliert niemand seine Selbstachtung leichter als jene, die sich ungebührlich erhöhen wollen, und niemand ist bereiter, andere niederzutreten, als jene, die durch Misshandlung gelernt haben zu misshandeln.

von ella.t am 15.04.2021
Zur gleichen Zeit verachtest und ehrst du Sklaven, gebieterisch innerhalb der Schwelle und machtlos, demütig draußen und ebenso verachtet wie verachtend; denn wahrlich, niemand erniedrigt seinen Geist mehr als jene, die ihn ungebührlich erheben, und niemand ist bereiter, andere niederzutreten, als jene, die gelernt haben, Beleidigungen zu verüben, indem sie sie erleiden.

Analyse der Wortformen

abiciunt
abicere: hinwerfen, wegwerfen, hinabwerfen, forttreiben, wegtreiben
accipiendo
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alios
alius: der eine, ein anderer
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
calcandos
calcare: treten, herumtrampeln (auf), zertreten
colis
cola: EN: strainer
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
coles: EN: stalk/stem
colis: EN: stalk/stem
colon: Glied, Dickdarm, Teil eines Gedichts
colum: Sieb
colus: Spinnrocken
contemptus
contemnere: geringschätzen, verachten
contemptus: verächtlich, das Nichtachten, despicable, paltry, mean
contumelias
contumelia: Beleidigung, Misshandlung, Kränkung, Schmach
contumeliare: beleidigen, verletzen
despicis
despicere: verachten, herabblicken
despicus: EN: looking down
didicerunt
discere: lernen, kennenlernen, erfahren
enim
enim: nämlich, denn
Eodem
eodem: ebendahin
et
et: und, auch, und auch
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
foris
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
forus: Schiffsgang
fovere: hegen, wärmen
humilis
humilis: niedrig, gemein, gering, schlecht, unbedeutend, einfach, schwach
imperiosus
imperiosus: gebietend, herrisch, domineering, masterful
inpotens
inpotens: EN: powerless, impotent, wild, headstrong
inprobe
inprobus: boshaft, schlecht, sündhaft
intra
intra: innerhalb, in, innendrin
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
limen
limen: Schwelle
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nullique
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
paratiores
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
nullique
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
seruos
servus: Diener, Sklave
tam
tam: so, so sehr
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tollunt
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
ulli
ullus: irgendein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum