Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  De Beneficiis (III)  ›  130

Inpunita tu credis esse, quae inuisa sunt, aut ullum supplicium grauius existimas publico odio.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aaliyah.e am 05.04.2020
Glaubst du, dass die verhassten Dinge ungestraft bleiben, oder hältst du irgendeine Strafe für schwerwiegender als öffentlichen Hass?

Analyse der Wortformen

Inpunita
impunitus: straflos, unrestrained, unbridled
tu
tu: du
credis
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
inuisa
invidere: missgönnen, mit Neid betrachten, beneiden
invisere: besichtigen, besuchen, erblicken
invisus: verhasst, verhaßt, noch nie gesehen, detested
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
ullum
ullus: irgendein
supplicium
supplex: bittend, bettelnd, demütig bittend, flehend, kniefällig
supplicium: Bestrafung, demütiges Bitten
grauius
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
existimas
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
publico
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publico: konfiszieren, publicly (in publico)
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
odio
odire: hassen, ablehnen, nicht mögen, nicht leiden können
odium: Hass

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum