Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  De Beneficiis (II)  ›  033

Quemadmodum acerbissima crudelitas est, quae trahit poenam, et misericordiae genus est cito occidere, quia tormentum ultimum finem sui secum adfert, quod antecedit tempus, maxima uenturi supplicii pars est, ita maior est muneris gratia, quo minus diu pependit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fin9998 am 15.08.2022
Ebenso wie die grausamste Form der Brutalität darin darin besteht, die Strafe in die Länge zu ziehen, und es tatsächlich eine Form von Barmherzigkeit ist, schnell zu töten (da der letzte Moment der Folter sein eigenes Ende mit sich bringt, während die Wartezeit davor der schlimmste Teil der bevorstehenden Bestrafung ist), ebenso wird ein Geschenk umso mehr geschätzt, je kürzer die Wartezeit ist.

von finn.926 am 24.04.2022
Gleichwie es die bitterste Grausamkeit ist, die Strafe in die Länge zieht, und es eine Art von Gnade ist, schnell zu töten, weil das letzte Quälen sein Ende mit sich selbst bringt, was die Zeit vorausgeht, der größte Teil der kommenden Strafe ist, so ist die Dankbarkeit für eine Gabe umso größer, je kürzer sie gehangen hat.

Analyse der Wortformen

acerbissima
acerbus: bitter, herb, sauer, noch unreif, scharf
adfert
adferre: hinbringen, näherbringen, bringen, überbringen, übermitteln, veranlassen
antecedit
antecedere: vorangehen
cito
ciere: in Bewegung setzen, herbeirufen, rütteln, beunruhigen
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
citare: herbeirufen, encourage
cito: EN: quickly/fast/speedily, with speed, antreiben, aufrufen
citus: schnell
crudelitas
crudelitas: Grausamkeit, Rohheit, Rauheit, Härte, Ernst, Wildheit, Unmenschlichkeit
diu
diu: lange, lange Zeit
DIV: 504, fünfhundertvier
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
finem
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
genus
genu: Knie
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
gratia
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
maior
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
maxima
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
misericordiae
misericordia: Mitleid, Barmherzigkeit, Bedauern, Erbarmen
muneris
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
occidere
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
pependit
pendere: abwägen, schweben, hängen, bezahlen, abwiegen
poenam
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Quemadmodum
quemadmodum: wie, auf welche Weise
quia
quia: weil
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
secum
secum: mit sich, bei sich, Talg, Rindertalg
sui
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
supplicii
supplicium: Bestrafung, demütiges Bitten
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tormentum
tormentum: Geschütz, Geschoss, Folter, Folterbank, Marter, Qual, Pein, Zwang, Winde, schwere Wurfmaschine
trahit
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
uenturi
venire: kommen
ultimum
ulterior: jenseitig, entfernt
ultimum: äußerst, extrem, überaus, zutiefst, völlig
ultra: jenseits (von), weiter hinaus

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum