Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  De Beneficiis (II)  ›  245

Cui salutem, cui spiritum debebit, qui uitam accepisse se a dis negat, quam cottidie ab illis petit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ilias.955 am 30.12.2018
Wem wird er Wohlbefinden schulden, wem wird er Atem schulden, er, der leugnet, das Leben von den Göttern empfangen zu haben, das er täglich von ihnen erbittet?

von maximilian.q am 08.08.2016
Wie kann jemand seine Sicherheit und sein Leben jemandem verdanken, wenn er bestreitet, das Leben von den Göttern empfangen zu haben, und sie dennoch täglich darum bittet?

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ab
ab: von, durch, mit
accepisse
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
cottidie
cottidie: täglich, every day
Cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
debebit
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
dis
dis: Götter, reich, wohlhabend
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
negat
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
petit
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
salutem
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
salutare: begrüßen, grüßen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
spiritum
spiritus: Lufthauch, Atem, Ausdünstung, Hauch, Luft, Seele, Leben, Geist
uitam
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum