Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  De Beneficiis (II)  ›  220

Hic cum omnia incrementa sua diuo augusto deberet, ad quem adtulerat paupertatem sub onere nobilitatis laborantem, princeps iam ciuitatis et pecunia et gratia subinde augusto solebat queri dicens a studiis se abductum; nihil tantum in se congestum esse, quantum perdidisset relicta eloquentia.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ina839 am 27.05.2023
Obwohl dieser Mann all seinen Erfolg Augustus verdankte, zu dem er zunächst als mittelloser Adeliger kam, der unter der Last seines Status litt, wurde er später einer der wohlhabendsten und einflussreichsten Männer in Rom. Dennoch pflegte er Augustus oft zu beklagen, dass er gezwungen gewesen sei, seine Studien aufzugeben, und sagte, dass all seine Errungenschaften nicht das aufwiegen konnten, was er durch den Verzicht auf seine Hingabe an die Beredsamkeit verloren hatte.

von livia.908 am 10.02.2020
Dieser Mann, obwohl er alle seine Fortschritte Divus Augustus verdankte, dem er einst Armut unter der Last des Adels leidend gebracht hatte, war nun, da er im Staat sowohl finanziell als auch in Einfluss an erster Stelle stand, gewohnt, Augustus wiederholt zu beklagen und zu sagen, dass er von seinen Studien abgelenkt worden sei; nichts sei so großartig auf ihn gehäuft worden, wie das, was er durch das Aufgeben der Beredsamkeit verloren hatte.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
abductum
abducere: abbringen, wegführen, verschleppen, abführen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adtulerat
adferre: hinbringen, näherbringen, bringen, überbringen, übermitteln, veranlassen
augusto
augustare: verherrlichen
augustus: Augustus (Kaiser), August (Monat), ehrwürdig, erhaben, kaiserlich, ehrfurchtsvoll
ciuitatis
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
congestum
congerere: zusammenbringen, zusammentragen, zusammenwerfen, zusammensetzen, bauen, errichten, häufen, überhäufen, aufbürden, zusammenstellen, zusammenfassen
congestus: Anhäufung, das Nisten, crowded together
gratia
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deberet
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
dicens
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
diuo
divum: Himmel
divus: Gott; göttlich, verewigt
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
eloquentia
eloquens: redegewandt, eloquent
eloquentia: Beredsamkeit, Redegewandheit
eloqui: EN: speak out, utter
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
Hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incrementa
incrementum: Wachstum, development, increase
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
laborantem
laborare: leiden, arbeiten, sich anstrengen, Mühe haben, in Schwierigkeiten sein
nihil
nihil: nichts
nobilitatis
nobilitare: bekanntmachen
nobilitas: Berühmtheit, Adel, vornehme Abstammung
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
onere
onus: Ladung, Last, Bürde, Fracht
paupertatem
paupertas: Armut, einfache Lebensweise
pecunia
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
perdidisset
perdere: verderben, verlieren, zugrunde richten
princeps
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
quantus: wie groß
queri
queri: klagen, beklagen
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
relicta
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
solebat
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
studiis
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
sub
sub: unter, am Fuße von
subinde
subinde: gleich darauf, thereupon
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum