Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  De Beneficiis (II)  ›  203

Nec delicate accipiendum est nec submisse et humiliter; nam qui neclegens est in accipiendo, cum omne beneficium recens pateat, quid faciat, cum prima eius uoluptas refrixit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von franz.907 am 08.05.2021
Weder zart noch unterwürfig und demütig soll man es empfangen; denn wer nachlässig ist beim Empfangen, wenn jede neue Gunst offen liegt, was wird er tun, wenn deren erste Freude erkaltet ist?

von zoe.s am 03.02.2014
Man sollte Gefälligkeiten weder zu pingelig noch zu unterwürfig und demütig annehmen. Schließlich, wenn jemand nachlässig ist, eine Gunst anzunehmen, während die Freundlichkeit noch frisch ist, was wird er dann tun, wenn deren erste Begeisterung verflogen ist?

Analyse der Wortformen

accipiendo
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
accipiendum
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
beneficium
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, favor, benefit, service, help
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
delicate
delicare: anbinden, festbinden, befestigen
delicate: delikat
delicatus: fein, köstlich, addicted to pleasure, effeminate, favorite
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
faciat
facere: tun, machen, handeln, herstellen
humiliter
humiliter: EN: abjectly, in a submissive manner
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
nam
nam: nämlich, denn
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
neclegens
neglegens: nachlässig, liederlich, neglectful, careless
neglegere: vernachlässigen, nicht beachten, sich nicht kümmern um, außer acht lassen, überhören
omne
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
pateat
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
prima
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
recens
recens: neu, frisch, soeben, eben, gerade eben
regere: regieren, leiten, lenken
refrixit
refrigescere: abkühlen
submisse
submissus: EN: stooping
submittere: zu Hilfe schicken, niederlassen, senken
uoluptas
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum