Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  De Beneficiis (II) (4)  ›  160

Huic enim reddendum est, quantum accepi, et, si reddidi, solutus sum ac liber; at illi et plus soluendum est, et nihilo minus etiam relata gratia cohaeremus; debeo enim, cum reddidi, rursus incipere, manetque amicitia; non reciperem indignum, sic ne in beneficiorum quidem sacratissimum ius, ex quo amicitia oritur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
accepi
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
amicitia
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, EN: friendship, bond between friends
at
at: aber, dagegen, andererseits
beneficiorum
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, EN: kindness, favor, benefit, service, help
cohaeremus
cohaerere: zusammenhängen, zusammenhalten, eng verbunden sein
gratia
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
debeo
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
enim
enim: nämlich, denn
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
Huic
hic: hier, dieser, diese, dieses
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incipere
incipere: beginnen, anfangen
indignum
indignus: unwürdig, unangemessen, EN: unworthy, undeserving, undeserved
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
liber
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder, EN: less
plus
multum: Vieles
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nihilo
nihilum: nichts, EN: nothing
non
non: nicht, nein, keineswegs
oritur
orere: brennen
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
minus
parvus: klein, gering
plus
plus: mehr
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß, EN: so much as
quantus: wie groß
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
reciperem
reciperare: EN: restore, restore to health
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
reddendum
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
relata
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
rursus
rursus: rückwärts, wieder, wiederum, noch einmal
sacratissimum
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
sacratus: geheiligt, EN: hallowed, holy, sacred
si
si: wenn, ob, falls
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
sacratissimum
simus: plattnasig
solutus
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
solutus: gelöst, ungebunden, veröffentlicht

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum