Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  De Beneficiis (II)  ›  160

Huic enim reddendum est, quantum accepi, et, si reddidi, solutus sum ac liber; at illi et plus soluendum est, et nihilo minus etiam relata gratia cohaeremus; debeo enim, cum reddidi, rursus incipere, manetque amicitia; non reciperem indignum, sic ne in beneficiorum quidem sacratissimum ius, ex quo amicitia oritur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lucia.v am 05.04.2021
Wenn man etwas ausleiht, muss man nur zurückgeben, was man erhalten hat, und sobald man es zurückgezahlt hat, ist man frei von Verpflichtungen. Aber bei der Freundschaft ist es anders - man muss mehr geben, und selbst nach dem Erwidern einer Gunst bleibt man verbunden. Sobald man eine Gunst erwidert hat, beginnt der Kreislauf erneut, und die Freundschaft setzt sich fort. Genau wie ich keine unwürdige Person als Freund akzeptieren würde, würde ich sie auch nicht in dieses heilige System des Gunstaustauschs aufnehmen, aus dem die Freundschaft entsteht.

von denis.825 am 19.07.2017
Diesem muss ich so viel zurückgeben, wie ich empfangen habe, und wenn ich zurückgegeben habe, bin ich gelöst und frei; jenem aber muss mehr gezahlt werden, und dennoch bleiben wir auch bei zurückgegebener Gunst verbunden; denn ich muss, nachdem ich zurückgegeben habe, von neuem beginnen, und die Freundschaft bleibt bestehen; einen unwürdigen würde ich nicht wieder aufnehmen, so auch nicht in das heiligste Gesetz der Wohltaten, aus dem die Freundschaft entsteht.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
accepi
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
amicitia
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, bond between friends
at
at: aber, dagegen, andererseits
beneficiorum
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, favor, benefit, service, help
cohaeremus
cohaerere: zusammenhängen, zusammenhalten, eng verbunden sein
gratia
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
debeo
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
enim
enim: nämlich, denn
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
Huic
hic: hier, dieser, diese, dieses
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incipere
incipere: beginnen, anfangen
indignum
indignus: unwürdig, unangemessen, undeserving, undeserved
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
liber
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
plus
multum: Vieles
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nihilo
nihilum: nichts
non
non: nicht, nein, keineswegs
oritur
orere: brennen
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
minus
parvus: klein, gering
plus
plus: mehr
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
quantus: wie groß
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
reciperem
reciperare: EN: restore, restore to health
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
reddendum
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
relata
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
rursus
rursus: rückwärts, wieder, wiederum, noch einmal
sacratissimum
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
sacratus: geheiligt, holy, sacred
si
si: wenn, ob, falls
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
sacratissimum
simus: plattnasig
solutus
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
solutus: gelöst, ungebunden, veröffentlicht

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum