Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  De Beneficiis (II)  ›  012

Si non contigit praeuenire, plura rogantis uerba intercidamus; ne rogati uideamur sed certiores facti, statim promittamus facturosque nos, etiam ante quam interpellemur, ipsa festinatione adprobemus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von viktor963 am 31.03.2016
Wenn es nicht möglich war, zuerst zu handeln, so lasst uns die vielen Worte des Fragenden abkürzen; damit wir nicht als Befragte, sondern als Unterrichtete erscheinen, lasst uns sofort versprechen und durch unsere Eile selbst beweisen, dass wir es tun werden, noch bevor wir angesprochen werden können.

Analyse der Wortformen

adprobemus
adprobare: EN: approve, commend, endorse
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
certiores
certiorare: benachrichtigen, zeigen, informieren
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
contigit
contingere: berühren, erreichen, heranreichen, gelingen
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
facti
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
festinatione
festinatio: Eile, speed, hurry
intercidamus
intercidere: durchschneiden, trennen, geschehen, sich ereignen
interpellemur
interpellare: jemanden in die Rede fallen
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
plura
plus: mehr
praeuenire
praevenire: zuvorkommen
promittamus
promittere: versprechen, geloben
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rogantis
rogare: fragen, bitten, ersuchen, erbitten
sed
sed: sondern, aber
Si
si: wenn, ob, falls
statim
statim: sofort, sogleich, feststehend
uerba
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
uideamur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum