Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  De Beneficiis (II)  ›  114

Siue illum ira, quo non debebit, inpellet, siue ambitionis calor abducet a tutis, in nullum malum uires a sumere ipsas patiar nec conmittam, ut possit quandoque dicere: ille amando me occidit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von luci924 am 04.11.2021
Wenn Wut ihn dorthin treibt, wo er nicht hingehören sollte, oder wenn lodernde Ehrsucht ihn von der Sicherheit wegführt, werde ich nicht zulassen, dass diese mächtigen Gefühle Schaden anrichten, und ich werde niemals zulassen, dass er sagen kann: Seine Liebe zu mir hat mich zugrunde gerichtet.

von bela975 am 25.01.2018
Ob ihn Zorn dorthin treiben wird, wohin er nicht sollte, oder die Glut der Ehrsucht ihn von sicheren Wegen wegführt, ich werde nicht zulassen, dass diese Kräfte selbst für irgendetwas Böses eingesetzt werden, noch werde ich es zulassen, dass er jemals sagen kann: Dieser Mensch hat mich durch seine Liebe getötet.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
abducet
abducere: abbringen, wegführen, verschleppen, abführen
amando
amandare: EN: send away, dismiss, banish
amando: verweisen, wegweisen
amare: lieben, liebhaben, gern tun, mögen
ambitionis
ambitio: Ehrgeiz, Bewerbung, Parteilichkeit
ambitionis: Ehrgeiz
calor
calare: verkünden, ankündigen, bekanntgeben
calor: Wärme, Glut, Sonnenhitze, Hitze, Liebesglut
conmittam
conmittere: EN: bring together, unite/join, connect/attach, set against
debebit
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inpellet
inpellere: EN: drive/persuade/impel
ipsas
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ira
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
malum
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
me
me: mich
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nullum
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
occidit
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
patiar
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quandoque
quandoque: irgendeinmal, at whatever time
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
Siue
sive: oder wenn ...
sumere
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
tutis
tueri: beschützen, behüten
tutus: geschützt, sicher
uires
virere: grün sein
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum