Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  De Beneficiis (I) (2)  ›  068

Quemadmodum nomenclatori memoriae loco audacia est et, cuicumque nomen non potest reddere, inponit, ita poetae non putant ad rem pertinere uerum dicere, sed aut necessitate coacti aut decore corrupti id quemque uocari iubent, quod belle facit ad uersum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
audacia
audacia: Kühnheit, Frechheit, Wagemut
audax: frech, kühn
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
belle
belle: EN: well, nicely, EN: well
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellus: hübsch, artig, schön
coacti
coactum: erzwungen, EN: thick/fulled covering
coactus: Zwang, erzwungen, EN: coercive, EN: compulsion, constraint, force, coercion
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
corrupti
corrumpere: verderben, vernichten, bestechen
corruptum: verdorben, verdorben, EN: corrupted parts (pl.) (of the body)
corruptus: verdorben, verdorben, EN: rotten/decayed, EN: incorrect/improper/disorderly
decore
decor: Anstand, Schönheit
decore: EN: beautifully, in a pleasing manner
decoris: schön
decorus: anständig, schön, ehrenhaft, geschmückt
decus: Würde, Verzierung, Zierde, Schmuck, Auszeichnung
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
facit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
id
id: das
inponit
inponere: auferlegen, aufzwingen
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ita: so, dadurch, demnach
iubent
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
memoriae
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
necessitate
necessitas: Not, Notlage, Notwendigkeit, Notdurft
nomen
nomen: Name, Familienname
nomenclatori
nomenclator: Namennenner, EN: one who address person by name
non
non: nicht, nein, keineswegs
pertinere
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
poetae
poeta: Dichter, Poet, Ränkerschmied
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
putant
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
Quemadmodum
quemadmodum: wie, auf welche Weise
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
reddere
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sed
sed: sondern, aber
uerum
ver: Frühling, Jugend
uersum
verrere: kehren, fegen
versum: EN: toward, in the direction of, EN: toward, in the direction of
versus: Zeile, Vers, Furche, Gedicht, gegen, nach, in Richtung von
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
uerum
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
uocari
vocare: rufen, nennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum