Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  De Beneficiis (I)  ›  187

At illa quanto gratiora sunt quantoque in partem interiorem animi numquam exitura descendunt, cum delectant cogitantem magis a quo, quam quid acceperis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yusef.873 am 22.09.2018
Aber jene Dinge sind umso angenehmer und dringen umso tiefer in den innersten Bereich der Seele ein, wo sie niemals weichen werden, wenn sie den Betrachtenden mehr durch denjenigen erfreuen, von dem man etwas empfangen hat, als durch das Empfangene selbst.

von anastasia.a am 02.05.2020
Doch wie viel kostbarer werden diese Dinge und wie tief sie sich für immer in unser Herz eingraben, wenn wir mehr Freude daran finden, an denjenigen zu denken, der sie uns gegeben hat, als an das, was wir empfangen haben.

Analyse der Wortformen

At
at: aber, dagegen, andererseits
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
quanto
quanto: um wie viel
quantus: wie groß
gratiora
gratus: angenehm, anmutig, dankbar, erwünscht, willkommen, beliebt
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quantoque
quanto: um wie viel
quantus: wie groß
que: und
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
interiorem
interior: Eingeweide, der innere, das innere, die innere, interior, middle
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
numquam
numquam: niemals, nie
exitura
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
descendunt
descendere: herabsteigen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
delectant
delectare: erfreuen, Spaß machen, gefallen, ergötzen, interessieren
cogitantem
cogitare: denken, nachdenken, glauben, meinen, beabsichtigen, bedenken, erwägen
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
acceperis
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum